Приказ министерства культуры и туризма об обязательном дубляже иностранных фильмов на украинский язык должен быть отменен. Об этом сегодня на пресс-конференции в Киеве заявила народный депутат от Партии регионов Ирина Бережная, сообщает корреспондент «ОстроВ». «Ситуация, которая сложилась в Украине, требует немедленного решения как на законодательном, так и на исполнительном уровне. И этот абсолютно незаконный приказ должен быть отменен», - сказала И.Бережная. Народный депутат отметила, что существует иерархия законных актов, согласно которой высшим по силе является закон, а не приказ. Так, согласно ч.2 ст.14 закону Украины о кинематографии иностранные фильмы перед распространением в Украине должны быть обязательно или дублированы, или озвучены или субтитрированы государственным языком. «Следует понимать так: если хотя бы одно из этих трех «или» выполняется, то это полностью отвечает положениям закона. И на практике это означает, что ситуация является правомерной, когда англоязычный фильм дублирован на русском языке, но имеет украинские субтитры. Отказывать в выдаче прокатного удостоверения такому фильму нет законных оснований», - сказала И.Бережная. Также она отметила, что по представлению 60 народных депутатов относительно толкования этой статьи закона о кинематографии Конституционный Суд Украины вынес решение о том, что иностранные фильмы должны быть или дублированы, или озвучены или субтитрированы государственным языком. «После этого 18 января 2008 года министерство культуры и туризма выдает приказ №1, который колоссальный по своему правовому нигилизму, которым требуется исключительно дублирование фильмов, и также не выдавать прокатное удостоверение на право распространения и демонстрацию фильмов, если те не дублированы государственным языком», - сказала нардеп. По ее словам, это очередной случай, когда из-за чисто бизнесовых интересов была поставлена под угрозу вся кинопрокатная индустрия Украины. Как сообщила нардеп, в Украине существует 15 дистрибьюторских компаний, которые занимаются распространением кинофильмов. 5 из этих компаний работают непосредственно со студией-производителем, остальные работают с российскими посредниками. «Компании, которые работают со студиями-производителями, не имеют никаких проблем с дублированием, поскольку все расходы на это положены на студию-производителя. А вот для всех остальных и был сделан этот приказ. Поскольку приближенные к бывшему президенту Ющенко бизнес-структуры сделали определенные сервисные компании по предоставлению услуг по дублированию, субтитрованию, озвучиванию кинопрокатных лент», - сказала И.Бережная.