<p style="text-align: justify;">Посол ФРН в Україні Мартін Єгер висловився за написання Києва відповідно до української транслітерації - Kyiv замість "традиційної" Kiew, яка походить із російської. Про це Єгер <a href="https://twitter.com/MJaegerT/status/1742572775389196459?ref_src=twsrc%5Etfw%7Ctwcamp%5Etweetembed%7Ctwterm%5E1742572775389196459%7Ctwgr%5Ef6d86682163b0ee65bc460c942e465d68a51ecce%7Ctwcon%5Es1_&ref_url=https%3A%2F%2Fwww.eurointegration.com.ua%2Fnews%2F2024%2F01%2F3%2F7176696%2F" target="_blank" rel="noopener">написав</a> у соціальній мережі X.</p> <p style="text-align: justify;">Німецький посол поширив допис кореспондента каналу ARD в Києві Василя Голода, який порушив питання про неправильне написання столиці України німецькою мовою.</p> <p style="text-align: justify;">"Чому ви правильно пишете всі українські міста, але завжди помиляєтесь у назві столиці?" Навряд чи є питання, яке українці в Німеччині ставлять мені частіше. І це цілком виправдано. Кожен, хто пише Kiew, робить помилку – і ми теж", – написав журналіст.</p> <p style="text-align: justify;">Коментуючи допис Голода, Єгер зауважив, що той "ініціює давно назрілу дискусію".</p> <p style="text-align: justify;">"Як посол Німеччини в Києві, я вважаю, що ми повинні розглянути його аргументи і зробити правильні висновки", – зазначив дипломат, позначивши у твіті Федеральне міністерство закордонних справ Німеччини.</p> <p style="text-align: justify;">Німецьке МЗС у заявах на сайті продовжує використовувати російське написання Києва, хоча в соцмережах і відомство, і його очільниця Аннелена Бербок час від часу послуговуються формою Kyjiw.</p> <p style="text-align: justify;">Нагадаємо, що у 2018 році Україна запустила кампанію #KyivNotKiev в англомовному світі – відтоді майже всі провідні англомовні ЗМІ змінили написання української столиці. У вересні 2020 року Вікіпедія почала вживати Kyiv замість Kiev, оскільки правильне написання стало популярнішим в авторитетних джерелах. До цього у червні написання столиці України англійською змінив Facebook.</p> <p style="text-align: justify;">Як повідомлялося, закордонні паспорти громадян України <a href="/news/zakordonni-pasporty-gromadyan-ukrayiny-u-zv-yazku-zi-zminoyu-pravyl-transliteratsiyi-anulyuvaty-ne-i409964" target="_blank" rel="noopener">у зв'язку зі зміною правил транслітерації анулювати не будуть.</a></p>