Вице-премьер-министр Владимир Семиноженко поручил Министерству культуры и туризма проанализировать правовое поле, связанное с выполнением закона о кинематографии, которое «вызывает справедливые нарекания». Прежде всего, это касается озвучивания русскоязычных телевизионных фильмов украинским языком, сообщает Телекритика со ссылкой на УНИАН. В ближайшее время состоится круглый стол при участии членов правительства и экспертов, где будут обсуждаться вопрос развития отечественного кинематографа. «Когда мы обсуждаем эту тему, не нужно путать - большое украинское кино или кино на украинском языке. Приоритетом должен быть качество того, что мы смотрим. Поэтому наша цель - конкурентоспособный украинский культурный продукт и возможность зрителя избирать кино по своим интересам», - подчеркнул В. Семиноженко. Кинопрокатная деятельность регулируется в Украине законом о кинематографии, который предусматривает, что иностранные фильмы перед распространением в обязательном порядке должны быть дублированы, либо озвучены, либо субтитрованы государственным языком.