Российский историк и исследователь архивов Игорь Петров обнаружил, что президент РФ Владимир Путин в статье о Второй мировой войне привел несуществующую цитату Адольфа Гитлера. Об этом сообщает телеканал "Дождь". «Гитлер прямо заявлял: „Наша политика в отношении народов, населяющих широкие просторы России, должна заключаться в том, чтобы поощрять любую форму разногласий и раскола“», - говорится в статье Путина. Источник этой цитаты президент не указывает. По словам Петрова, эта цитата приводится «в сотнях источников», начиная с советских времен. В одном из них он нашел ссылку на книгу сотрудника юридической службы Гитлера Генри Пикера «Застольные разговоры Гитлера» 1951 года. Однако в ней подобных слов не оказалось. Самой близкой по содержанию цитата в русском переводе книги звучит так: «И поэтому, властвуя над покоренными нами на восточных землях рейха народами, нужно руководствоваться одним основным принципом, а именно: предоставить простор тем, кто желает пользоваться индивидуальными свободами, избегать любых форм государственного контроля и тем самым сделать все, чтобы эти народы находились на как можно более низком уровне культурного развития». Петров отметил, что в 2019 году историк Микаэль Нильссон опубликовал статью, посвященную книге Пикера. В ней он пришел к выводу, что Пикер передавал не аутентичные слова Гитлера, а «отредактированные задним числом воспоминания о них, на которые далеко не всегда можно положиться». Поэтому историкам следует относиться к этому источнику с большой осторожностью. Таким образом, пишет Петров, Путин «некритически использовал неверно переведенную в советские времена цитату, опирающуюся на сомнительный источник». Он также обратил внимание, что «Застольные разговоры Гитлера» входят в список экстремистских материалов Минюста. В сообщении напоминается, что 18 июня в американском консервативном журнале The National Interest вышла статья Владимира Путина, в которой президент рассуждает о причинах Второй мировой, действиях западных стран и о том, как сейчас они воспринимают итоги войны. Русский перевод статьи опубликовала «Российская газета».