Украинские переводчики сделали Пятачка из книги о Винни-Пухе Пацей

В книжных магазинах появился украинский перевод книги «Винни-Пух и все-все-все», созданный на основе первого издания 1926 года, с оригинальными иллюстрациями, сообщает «Медиапорт» .

Издатели признают, что украинская версия сказки людям «за тридцать» будет непривычна, но уверены, что детям такая трактовка покажется привычнее.

На иллюстрациях - знакомые по диснеевским мультфильмам персонажи. В свое время кинокомпания Уолта Диснея купила права на использование оригинальных визуальных образов. Той же дорогой теперь пошли украинские издатели.

На иллюстрациях Винни-Пух - добряк, которого многие считают глуповатым, зато - он автор большей части креативных идей, а поросенок - трусливый, но гордый, который требует уважения и ворует идеи Винни-Пуха.

«Сова эта была научным сотрудником научно-исследовательского института. Кролик - пионер, Пятачок - октябренок. Винни-Пух... Ну, вот такой интересный товарищ, абсолютно непонятный и абсолютно недетский. С непонятным недетским хрипловатым голосом», - говорит редактор Светлана Скляр о привычных образах героев книги.

Поросенок в украинской версии вовсе не похож на советского Пятачка. Ближайшего друга Винни-Пуха даже зовут по-другому. Переводчики настаивают - имя «Пятачок» придумал автор классического советского перевода Борис Заходер. У Милна поросенка зовут «поросенок». Как это будет по-украински - переводчики спорили, сошлись на варианте Паця.

Еще один предмет спора - какого пола Сова. В английском языке животное, даже домашний любимец - оно. Часть переводчиков считали: на рисунках Сова скорее мальчик, предлагали его называть «Пан Сова». Переводчик Инна Мельницкая настояла, что Сова - женского пола, причем, дама в возрасте.

«Ну, если у нее там шаль. То я не знаю. Я оставила ее дамой. Престарелой и неряшливой», - пояснила свою позицию И. Мельницкая.

и-а

«Остров»

Раньше «ОстроВ» поддерживали грантодатели. Сегодня нашу независимость сохранит только Ваша поддержка

Поддержать

Статьи

Мир
14.03.2025
12:55

Ответ Путина по перемирию: это было  «Да» или «Нет»?

- Это было «да» - Трампу, но «нет» - предложению Трампа о быстром перемирии. Да, 25 лет у власти сделали Путина хорошим дипломатом, научили говорить «нет», произнося «да».
Страна
13.03.2025
17:19

Сергей Гармаш: Вопрос не в том, согласится ли Путин на перемирие, а в том, для чего он на него согласится

Зачем Путину публично унижать Трампа отказом, если можно согласиться, продемонстрировать свое миролюбие, а потом просто нарушить перемирие, да еще и обвинить в этом Украину!
Мир
12.03.2025
11:46

«Приемлемый вариант для нас один - полная капитуляция Киева». Российские СМИ об Украине

"Киев таким образом также пытается продемонстрировать, что имеет возможности наносить удары по российской столице. Думаю, это большая ошибка Зеленского".
Все статьи